The Sigil
Mr. 3000 (Words per post)
And here's Hungarian, which has words that (I think) sound dark and menacing for the requested words:
Dark = Sötét (SHOET-ayt)
Shadow = Árnyék (ARNY-ayk)
Nightmare = Árnyrém (ARNY-raym, literal translation would be "shadowy horror")
Night = éj (pronounced like the english letter "A" with just a touch of "y" sound on the end)
Obscure (adj) = jelentéktelen (YELL-en-take-tell-en, best literal translation into English is probably "without a known presence")
Obscure (verb) = elhomályosít (EL-hohm-eye-oh-sheet, best literal English translation would probably be "fully blotting/causing to fade out")
Eclipse (noun) = fogyatkozás (FOH-dyaht-kohz-ahsh, best literal translation into English would be "the gradual diminishing" though there is much more connotation than that)
Eclipse (verb) = there are four of them:
elhomályosít (see "obscure" above)
elsötétít (EL-shoet-ayt-eat, best literal translation would probably be "to fully darken")
felülmúl (FEL-uehl-mool, best translation would probably be "to cover up")
túlszárnyal (TOOL-sahr-nyahl, best translation would probably be "to completely fly in front of" - metaphorically, "to outstrip or exceed")
--The Sigil
Dark = Sötét (SHOET-ayt)
Shadow = Árnyék (ARNY-ayk)
Nightmare = Árnyrém (ARNY-raym, literal translation would be "shadowy horror")
Night = éj (pronounced like the english letter "A" with just a touch of "y" sound on the end)
Obscure (adj) = jelentéktelen (YELL-en-take-tell-en, best literal translation into English is probably "without a known presence")
Obscure (verb) = elhomályosít (EL-hohm-eye-oh-sheet, best literal English translation would probably be "fully blotting/causing to fade out")
Eclipse (noun) = fogyatkozás (FOH-dyaht-kohz-ahsh, best literal translation into English would be "the gradual diminishing" though there is much more connotation than that)
Eclipse (verb) = there are four of them:
elhomályosít (see "obscure" above)
elsötétít (EL-shoet-ayt-eat, best literal translation would probably be "to fully darken")
felülmúl (FEL-uehl-mool, best translation would probably be "to cover up")
túlszárnyal (TOOL-sahr-nyahl, best translation would probably be "to completely fly in front of" - metaphorically, "to outstrip or exceed")
--The Sigil