Menu
News
All News
Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
Pathfinder
Starfinder
Warhammer
2d20 System
Year Zero Engine
Industry News
Reviews
Dragon Reflections
Columns
Weekly Digests
Weekly News Digest
Freebies, Sales & Bundles
RPG Print News
RPG Crowdfunding News
Game Content
ENterplanetary DimENsions
Mythological Figures
Opinion
Worlds of Design
Peregrine's Next
RPG Evolution
Other Columns
From the Freelancing Frontline
Monster ENcyclopedia
WotC/TSR Alumni Look Back
4 Hours w/RSD (Ryan Dancey)
The Road to 3E (Jonathan Tweet)
Greenwood's Realms (Ed Greenwood)
Drawmij's TSR (Jim Ward)
Community
Forums & Topics
Forum List
Latest Posts
Forum list
*Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
D&D Older Editions
*TTRPGs General
*Pathfinder & Starfinder
EN Publishing
*Geek Talk & Media
Search forums
Chat/Discord
Resources
Wiki
Pages
Latest activity
Media
New media
New comments
Search media
Downloads
Latest reviews
Search resources
EN Publishing
Store
EN5ider
Adventures in ZEITGEIST
Awfully Cheerful Engine
What's OLD is NEW
Judge Dredd & The Worlds Of 2000AD
War of the Burning Sky
Level Up: Advanced 5E
Events & Releases
Upcoming Events
Private Events
Featured Events
Socials!
Twitch
YouTube
Facebook (EN Publishing)
Facebook (EN World)
Twitter
Instagram
TikTok
Podcast
Features
Top 5 RPGs Compiled Charts 2004-Present
Adventure Game Industry Market Research Summary (RPGs) V1.0
Ryan Dancey: Acquiring TSR
Q&A With Gary Gygax
D&D Rules FAQs
TSR, WotC, & Paizo: A Comparative History
D&D Pronunciation Guide
Million Dollar TTRPG Kickstarters
Tabletop RPG Podcast Hall of Fame
Eric Noah's Unofficial D&D 3rd Edition News
D&D in the Mainstream
D&D & RPG History
About Morrus
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles only
By:
Forums & Topics
Forum List
Latest Posts
Forum list
*Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
D&D Older Editions
*TTRPGs General
*Pathfinder & Starfinder
EN Publishing
*Geek Talk & Media
Search forums
Chat/Discord
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
The
VOIDRUNNER'S CODEX
is coming! Explore new worlds, fight oppressive empires, fend off fearsome aliens, and wield deadly psionics with this comprehensive boxed set expansion for 5E and A5E!
Community
General Tabletop Discussion
*Dungeons & Dragons
D&D Shabby Italian Translations
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Stefano Rinaldelli" data-source="post: 8679580" data-attributes="member: 6791994"><p>This morning I realized how much WOTC is completely unrespectful of its costumers in Italy. The last translated manual, <em>Guida di Van Richten a Ravenloft </em>seems clearly translated by a software and maybe revised by an english speaking guy without experience with D&D, who knows italian because is grand grand pa was italian</p><p></p><p>All the Italian community is largely upset by this shabby translation.</p><p></p><p>The previous translation team was Asmodee who did the work very well, under the Gale Force Nine agreement. Now we italian people are at least embarassed by the horrible work has been done by this new translation team (if it exist, because in the book there's no trace of a credit about).</p><p></p><p>I would suggest to WOTC that the same maniacal attention they adress to be inclusive with POC, LGBT+ etc. as part of a dutiful will to respect everybody, MUST be addressed to non-english speaking people who WERE happy to buy their translation. Just in case you don't know, brutalize a language is offensive to people who read it.</p><p></p><p>Given that this forum is frequented by people of all nations, in particular Germany, French and Spanish who have in their hands the new translations, I'm really curious to know if the translations in their language is as sloppy and clumsy (if not sometimes plainly wrong) as the Italian translation.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Stefano Rinaldelli, post: 8679580, member: 6791994"] This morning I realized how much WOTC is completely unrespectful of its costumers in Italy. The last translated manual, [I]Guida di Van Richten a Ravenloft [/I]seems clearly translated by a software and maybe revised by an english speaking guy without experience with D&D, who knows italian because is grand grand pa was italian All the Italian community is largely upset by this shabby translation. The previous translation team was Asmodee who did the work very well, under the Gale Force Nine agreement. Now we italian people are at least embarassed by the horrible work has been done by this new translation team (if it exist, because in the book there's no trace of a credit about). I would suggest to WOTC that the same maniacal attention they adress to be inclusive with POC, LGBT+ etc. as part of a dutiful will to respect everybody, MUST be addressed to non-english speaking people who WERE happy to buy their translation. Just in case you don't know, brutalize a language is offensive to people who read it. Given that this forum is frequented by people of all nations, in particular Germany, French and Spanish who have in their hands the new translations, I'm really curious to know if the translations in their language is as sloppy and clumsy (if not sometimes plainly wrong) as the Italian translation. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Community
General Tabletop Discussion
*Dungeons & Dragons
D&D Shabby Italian Translations
Top