Menu
News
All News
Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
Pathfinder
Starfinder
Warhammer
2d20 System
Year Zero Engine
Industry News
Reviews
Dragon Reflections
White Dwarf Reflections
Columns
Weekly Digests
Weekly News Digest
Freebies, Sales & Bundles
RPG Print News
RPG Crowdfunding News
Game Content
ENterplanetary DimENsions
Mythological Figures
Opinion
Worlds of Design
Peregrine's Nest
RPG Evolution
Other Columns
From the Freelancing Frontline
Monster ENcyclopedia
WotC/TSR Alumni Look Back
4 Hours w/RSD (Ryan Dancey)
The Road to 3E (Jonathan Tweet)
Greenwood's Realms (Ed Greenwood)
Drawmij's TSR (Jim Ward)
Community
Forums & Topics
Forum List
Latest Posts
Forum list
*Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
D&D Older Editions, OSR, & D&D Variants
*TTRPGs General
*Pathfinder & Starfinder
EN Publishing
*Geek Talk & Media
Search forums
Chat/Discord
Resources
Wiki
Pages
Latest activity
Media
New media
New comments
Search media
Downloads
Latest reviews
Search resources
EN Publishing
Store
EN5ider
Adventures in ZEITGEIST
Awfully Cheerful Engine
What's OLD is NEW
Judge Dredd & The Worlds Of 2000AD
War of the Burning Sky
Level Up: Advanced 5E
Events & Releases
Upcoming Events
Private Events
Featured Events
Socials!
EN Publishing
Twitter
BlueSky
Facebook
Instagram
EN World
BlueSky
YouTube
Facebook
Twitter
Twitch
Podcast
Features
Top 5 RPGs Compiled Charts 2004-Present
Adventure Game Industry Market Research Summary (RPGs) V1.0
Ryan Dancey: Acquiring TSR
Q&A With Gary Gygax
D&D Rules FAQs
TSR, WotC, & Paizo: A Comparative History
D&D Pronunciation Guide
Million Dollar TTRPG Kickstarters
Tabletop RPG Podcast Hall of Fame
Eric Noah's Unofficial D&D 3rd Edition News
D&D in the Mainstream
D&D & RPG History
About Morrus
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles only
By:
Forums & Topics
Forum List
Latest Posts
Forum list
*Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
D&D Older Editions, OSR, & D&D Variants
*TTRPGs General
*Pathfinder & Starfinder
EN Publishing
*Geek Talk & Media
Search forums
Chat/Discord
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Upgrade your account to a Community Supporter account and remove most of the site ads.
Community
General Tabletop Discussion
*TTRPGs General
Anima: Beyond Fantasy "RPG"
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Kishin" data-source="post: 4598282" data-attributes="member: 40956"><p>I've read a fair amount of the Spanish writing for Anima, and while the style is different and a bit more 'casual' (A word which may not be the best choice), it never seemed to muddy matters for me. Regardless, I don't see why a translator should be worried about 'preserving the flair' when they're working on a passage that is clearly meant to be an explanation of the mechanical functionality of a game rule. I assisted one of my professors (a relatively acclaimed Chinese poet) in translating some of his writings from Chinese to English during undergrad. In that sort of case, you get to play around with language and meaning all you want. Here, though they should be treating that chunk of text as if they were working on a technical manual. Precise, clear cut explanatory text.</p><p></p><p>Also, that doesn't explain everything. Translating the same item as 'Forehead Plate' and then 'Forehead Protector' ON THE SAME PAGE speaks only to shoddy translation work, not a conscious effort to preserve linguistic nuances. Also, FFG's focus is about 95% boardgames at this point, so honestly, I expect there exists at least some corner cutting in the RPG department. Dark Heresy suffered none of that because its corebook was already printed before the deal went down, and as I understand, a good portion of its original staff are still manning the helm. I still support the company (and I understand they need to go with what is paying their bills, especially in times like these) but it does raise a few questions. Especially when you let your flagship RPG line (Midnight) sink. I won't nitpick them further though: The guys handling the Anima stuff at GenCon were fantastic and quite excited about the game. I'm grateful to FFG for finally making it available in English. (Even though I have ordered two sourcebooks in Spanish.... Note to anyone considering similar with any product: Ordering RPG material from Europe when you are in the US gets expensive. Quickly. International shipping rates are brutal).</p><p></p><p>Also, I should have figured the Cadfan over on the Anima forums was you as well. <img src="https://cdn.jsdelivr.net/joypixels/assets/8.0/png/unicode/64/1f642.png" class="smilie smilie--emoji" loading="lazy" width="64" height="64" alt=":)" title="Smile :)" data-smilie="1"data-shortname=":)" /> Over there, I'm Swordwraith.</p><p></p><p></p><p></p><p>It shouldn't be difficult at all. There's an underground organization in the default setting that constructs and utilizes some very high tech stuff (including primitive cybernetics, powered armor, and firearms advanced beyond the flint/matchlock level), and it integrates fine. You could easily do a more Sci-Fi orientated game if you were willing to add in some suitably futuristic weapon types, body armor, etc.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Kishin, post: 4598282, member: 40956"] I've read a fair amount of the Spanish writing for Anima, and while the style is different and a bit more 'casual' (A word which may not be the best choice), it never seemed to muddy matters for me. Regardless, I don't see why a translator should be worried about 'preserving the flair' when they're working on a passage that is clearly meant to be an explanation of the mechanical functionality of a game rule. I assisted one of my professors (a relatively acclaimed Chinese poet) in translating some of his writings from Chinese to English during undergrad. In that sort of case, you get to play around with language and meaning all you want. Here, though they should be treating that chunk of text as if they were working on a technical manual. Precise, clear cut explanatory text. Also, that doesn't explain everything. Translating the same item as 'Forehead Plate' and then 'Forehead Protector' ON THE SAME PAGE speaks only to shoddy translation work, not a conscious effort to preserve linguistic nuances. Also, FFG's focus is about 95% boardgames at this point, so honestly, I expect there exists at least some corner cutting in the RPG department. Dark Heresy suffered none of that because its corebook was already printed before the deal went down, and as I understand, a good portion of its original staff are still manning the helm. I still support the company (and I understand they need to go with what is paying their bills, especially in times like these) but it does raise a few questions. Especially when you let your flagship RPG line (Midnight) sink. I won't nitpick them further though: The guys handling the Anima stuff at GenCon were fantastic and quite excited about the game. I'm grateful to FFG for finally making it available in English. (Even though I have ordered two sourcebooks in Spanish.... Note to anyone considering similar with any product: Ordering RPG material from Europe when you are in the US gets expensive. Quickly. International shipping rates are brutal). Also, I should have figured the Cadfan over on the Anima forums was you as well. :) Over there, I'm Swordwraith. It shouldn't be difficult at all. There's an underground organization in the default setting that constructs and utilizes some very high tech stuff (including primitive cybernetics, powered armor, and firearms advanced beyond the flint/matchlock level), and it integrates fine. You could easily do a more Sci-Fi orientated game if you were willing to add in some suitably futuristic weapon types, body armor, etc. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Community
General Tabletop Discussion
*TTRPGs General
Anima: Beyond Fantasy "RPG"
Top