Menu
News
All News
Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
Pathfinder
Starfinder
Warhammer
2d20 System
Year Zero Engine
Industry News
Reviews
Dragon Reflections
White Dwarf Reflections
Columns
Weekly Digests
Weekly News Digest
Freebies, Sales & Bundles
RPG Print News
RPG Crowdfunding News
Game Content
ENterplanetary DimENsions
Mythological Figures
Opinion
Worlds of Design
Peregrine's Nest
RPG Evolution
Other Columns
From the Freelancing Frontline
Monster ENcyclopedia
WotC/TSR Alumni Look Back
4 Hours w/RSD (Ryan Dancey)
The Road to 3E (Jonathan Tweet)
Greenwood's Realms (Ed Greenwood)
Drawmij's TSR (Jim Ward)
Community
Forums & Topics
Forum List
Latest Posts
Forum list
*Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
D&D Older Editions
*TTRPGs General
*Pathfinder & Starfinder
EN Publishing
*Geek Talk & Media
Search forums
Chat/Discord
Resources
Wiki
Pages
Latest activity
Media
New media
New comments
Search media
Downloads
Latest reviews
Search resources
EN Publishing
Store
EN5ider
Adventures in ZEITGEIST
Awfully Cheerful Engine
What's OLD is NEW
Judge Dredd & The Worlds Of 2000AD
War of the Burning Sky
Level Up: Advanced 5E
Events & Releases
Upcoming Events
Private Events
Featured Events
Socials!
EN Publishing
Twitter
BlueSky
Facebook
Instagram
EN World
BlueSky
YouTube
Facebook
Twitter
Twitch
Podcast
Features
Top 5 RPGs Compiled Charts 2004-Present
Adventure Game Industry Market Research Summary (RPGs) V1.0
Ryan Dancey: Acquiring TSR
Q&A With Gary Gygax
D&D Rules FAQs
TSR, WotC, & Paizo: A Comparative History
D&D Pronunciation Guide
Million Dollar TTRPG Kickstarters
Tabletop RPG Podcast Hall of Fame
Eric Noah's Unofficial D&D 3rd Edition News
D&D in the Mainstream
D&D & RPG History
About Morrus
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles only
By:
Forums & Topics
Forum List
Latest Posts
Forum list
*Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
D&D Older Editions
*TTRPGs General
*Pathfinder & Starfinder
EN Publishing
*Geek Talk & Media
Search forums
Chat/Discord
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Community
General Tabletop Discussion
*TTRPGs General
Core Books in other languages??
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="Aloïsius" data-source="post: 356859" data-attributes="member: 1191"><p>Hello Sammael,</p><p></p><p>No, despite the handle, I'm not Alo, but Gez. A bit lazy to log out my brother and log in.</p><p></p><p>I'm also a bit too lazy at the moment to quote.</p><p></p><p>Note that my D&D books are all in English, but I peruse the French version each time I can.</p><p></p><p>"Homme d'arme" isn't too bad, yes. Although it isn't true to WotC's policy of gender-indiferenciation ("femme d'arme" ?). As I needed translations before the official one was officially published, I named that class "soldat".</p><p></p><p>"Rûhk" was the original ? I'm a bit surprised... I never saw that term before, only "roc" (or sometimes "rock").</p><p></p><p>"Halfelin" is better than "petit-homme", I said I agree. But I just say "hafelin"... Like in Vance's Lyonesse.</p><p></p><p>"Roublard" may sound morally negative in French... But I'm under the feeling that "rogue" has a likewise negative moral stance in English. And, at least, it's a better translation than a right-out-of-the-dictionnary "fripon" or "polisson" (these are rather the bard's domain, wink wink, nudge nudge)...</p><p></p><p>Ah, RdD... I had the idea of "rotateeth" for the "tournedent". Just the kind of frenglish play-on-words like the evil spirit "darquoine" (pronounced "dark one", for non-french readers).</p><p></p><p>I had the feeling I proposed much, but for the missing ones:</p><p></p><p>AoO: "attaque opportuniste" or maybe "attaque d'ouverture" (less litteral, but logical since it's an attack you make when your opponent "open" his defense by doing something). Also, I translate the sentence "provoke an attack of opportunity" (very common in the PH) by "donne une occasion d'attaque", which I found truer (since, for example, drinking a potion don't actually provoke an AoO coming out from nowhere, but allow your opponents to make one, provided they can).</p><p></p><p>Outsider: although maybe a bit clumsy (what do you think ?), I saw the word "outreplanaire" somewhere and it pleased me... But since "planetouched" has been translated to "planaire", I see the potential problem. However, the problem is with "planaire" for planetouched, since how to translate "planar", then ?</p><p></p><p>Wight: that's the trickiest one. Litterally, it's just "être", and that's not much frightening in itself. Since wights don't eat dead, but ghouls and ghasts do, maybe switching "blême" (ghast) and "nécrophage" wight would have been quite acceptable ? Otherwise, "défunt" or "trépassé" would have been a little less bland than "nécrophage" and, being more generalist, more appropriate.</p><p></p><p>P.S.: I recently found where the name "Oeil de Nuit" is from, I guess.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="Aloïsius, post: 356859, member: 1191"] Hello Sammael, No, despite the handle, I'm not Alo, but Gez. A bit lazy to log out my brother and log in. I'm also a bit too lazy at the moment to quote. Note that my D&D books are all in English, but I peruse the French version each time I can. "Homme d'arme" isn't too bad, yes. Although it isn't true to WotC's policy of gender-indiferenciation ("femme d'arme" ?). As I needed translations before the official one was officially published, I named that class "soldat". "Rûhk" was the original ? I'm a bit surprised... I never saw that term before, only "roc" (or sometimes "rock"). "Halfelin" is better than "petit-homme", I said I agree. But I just say "hafelin"... Like in Vance's Lyonesse. "Roublard" may sound morally negative in French... But I'm under the feeling that "rogue" has a likewise negative moral stance in English. And, at least, it's a better translation than a right-out-of-the-dictionnary "fripon" or "polisson" (these are rather the bard's domain, wink wink, nudge nudge)... Ah, RdD... I had the idea of "rotateeth" for the "tournedent". Just the kind of frenglish play-on-words like the evil spirit "darquoine" (pronounced "dark one", for non-french readers). I had the feeling I proposed much, but for the missing ones: AoO: "attaque opportuniste" or maybe "attaque d'ouverture" (less litteral, but logical since it's an attack you make when your opponent "open" his defense by doing something). Also, I translate the sentence "provoke an attack of opportunity" (very common in the PH) by "donne une occasion d'attaque", which I found truer (since, for example, drinking a potion don't actually provoke an AoO coming out from nowhere, but allow your opponents to make one, provided they can). Outsider: although maybe a bit clumsy (what do you think ?), I saw the word "outreplanaire" somewhere and it pleased me... But since "planetouched" has been translated to "planaire", I see the potential problem. However, the problem is with "planaire" for planetouched, since how to translate "planar", then ? Wight: that's the trickiest one. Litterally, it's just "être", and that's not much frightening in itself. Since wights don't eat dead, but ghouls and ghasts do, maybe switching "blême" (ghast) and "nécrophage" wight would have been quite acceptable ? Otherwise, "défunt" or "trépassé" would have been a little less bland than "nécrophage" and, being more generalist, more appropriate. P.S.: I recently found where the name "Oeil de Nuit" is from, I guess. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Community
General Tabletop Discussion
*TTRPGs General
Core Books in other languages??
Top