Menu
News
All News
Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
Pathfinder
Starfinder
Warhammer
2d20 System
Year Zero Engine
Industry News
Reviews
Dragon Reflections
White Dwarf Reflections
Columns
Weekly Digests
Weekly News Digest
Freebies, Sales & Bundles
RPG Print News
RPG Crowdfunding News
Game Content
ENterplanetary DimENsions
Mythological Figures
Opinion
Worlds of Design
Peregrine's Nest
RPG Evolution
Other Columns
From the Freelancing Frontline
Monster ENcyclopedia
WotC/TSR Alumni Look Back
4 Hours w/RSD (Ryan Dancey)
The Road to 3E (Jonathan Tweet)
Greenwood's Realms (Ed Greenwood)
Drawmij's TSR (Jim Ward)
Community
Forums & Topics
Forum List
Latest Posts
Forum list
*Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
D&D Older Editions, OSR, & D&D Variants
*TTRPGs General
*Pathfinder & Starfinder
EN Publishing
*Geek Talk & Media
Search forums
Chat/Discord
Resources
Wiki
Pages
Latest activity
Media
New media
New comments
Search media
Downloads
Latest reviews
Search resources
EN Publishing
Store
EN5ider
Adventures in ZEITGEIST
Awfully Cheerful Engine
What's OLD is NEW
Judge Dredd & The Worlds Of 2000AD
War of the Burning Sky
Level Up: Advanced 5E
Events & Releases
Upcoming Events
Private Events
Featured Events
Socials!
EN Publishing
Twitter
BlueSky
Facebook
Instagram
EN World
BlueSky
YouTube
Facebook
Twitter
Twitch
Podcast
Features
Top 5 RPGs Compiled Charts 2004-Present
Adventure Game Industry Market Research Summary (RPGs) V1.0
Ryan Dancey: Acquiring TSR
Q&A With Gary Gygax
D&D Rules FAQs
TSR, WotC, & Paizo: A Comparative History
D&D Pronunciation Guide
Million Dollar TTRPG Kickstarters
Tabletop RPG Podcast Hall of Fame
Eric Noah's Unofficial D&D 3rd Edition News
D&D in the Mainstream
D&D & RPG History
About Morrus
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles only
By:
Forums & Topics
Forum List
Latest Posts
Forum list
*Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
D&D Older Editions, OSR, & D&D Variants
*TTRPGs General
*Pathfinder & Starfinder
EN Publishing
*Geek Talk & Media
Search forums
Chat/Discord
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Upgrade your account to a Community Supporter account and remove most of the site ads.
Community
General Tabletop Discussion
*Dungeons & Dragons
What's The Deal With D&D Translations?
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="MoonSong" data-source="post: 7683241" data-attributes="member: 6689464"><p>umm, well I really didn't want to derail the thread. Go back to it I guess... (Thanks to everybody who showed support you made me feel better) </p><p></p><p>Um yes, I don't really want a Spanish version of the game, game translations to Spanish -beyond standalones- are usually very clumsy. There are just too many ways to say the same thing in Spanish -and only a few are idiomatic- it can be a nightmare, even followups by the same company show wildly different names for the same stuff, and the prevalence of blind-idiot translation can be jarring. Add to it the differences in translation traditions between Spain and Latin America -Spain: lets translate everything, use as little neologisms/anglicisms as possible -LA: Let's keep some anglicisms. Invent funny words for what is awkward, overall: just translate word by word without checking beyond the second dictionary entry.</p><p></p><p>Having said that, I would love to have the chance to get German and Japanese versions of the books.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="MoonSong, post: 7683241, member: 6689464"] umm, well I really didn't want to derail the thread. Go back to it I guess... (Thanks to everybody who showed support you made me feel better) Um yes, I don't really want a Spanish version of the game, game translations to Spanish -beyond standalones- are usually very clumsy. There are just too many ways to say the same thing in Spanish -and only a few are idiomatic- it can be a nightmare, even followups by the same company show wildly different names for the same stuff, and the prevalence of blind-idiot translation can be jarring. Add to it the differences in translation traditions between Spain and Latin America -Spain: lets translate everything, use as little neologisms/anglicisms as possible -LA: Let's keep some anglicisms. Invent funny words for what is awkward, overall: just translate word by word without checking beyond the second dictionary entry. Having said that, I would love to have the chance to get German and Japanese versions of the books. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Community
General Tabletop Discussion
*Dungeons & Dragons
What's The Deal With D&D Translations?
Top