We are talking about the industry of speculative fiction by non-English-speaker countries, aren't we?
If there is a new D&D Oriental Adventures for Asian players, the "kemonomimi" (animal-ears) as should be a PC race, or do you think hengeyokai are enough?.
The RPGs are little sector of the entertainment industry if we compare it with the videogames, and most of them are made by Americans or Japanese studios. I am afraid the roleplayers are a minority in the geek-fanboys community in non-English speaker countries. But the future of most famous RPGs franchises aren't only in the pencil-&-dices games, but also in other options like videogames, toys, novels, comics or cartoons.
The Japanese manganime industry can create a lot of new franchises and IP (intellectual property), but South-Korea also can publish Manhwa (Korean manga), and I dare to say this has more future than Manhua (from China). Legend of the five rings is a "western" franchise inspired in feudal Japan, but there is also Wuxia rpg "Legends of Wulin" by Eos Press. Maybe a western third company could publish a setting inspired in Asian culture, for example "the Koryo Hall of Adventures" by Red Scale Publishing for D&D 5th is inspired in Korean culture, but it is not only for Koreans.
The future of Chinese fantasy is out of China, and not only in Taiwan, but artists working in other countries without troubles about censorship, and maybe these are the most ferocious anti-Maotists in the same way Cubans living in Miami hate Castrism.
India is a country with millions of citizens, but there the fanboys are a minority. Speculative fiction isn't enough popular in Bollywood to create a blockbuster franchise. Maybe other country could publish a fantasy setting inspired in Indian civilization, like the manga "the legend of the Heavenly Sphere Shurato", or the comic "Spiderman: India".
You shouldn't forget European fantasy isn't only British Island and brother Grimm's fairy tales, but there are a rich folklore from other countries like Spain, France, Italy or Russia. The Witcher is a famous franchise, but it is from Poland.
* Spanish language has lots of different accents, and colloquial lexicon can change in the different regiones. Accent by Mexicans aren't like the Cubans, Argentinians or Colombians, and in Spain the colloquial accent from Galicia, Asturias o Andalucia isn't equal. We notice the difference when the voice actors of cartoons and videogames are Americans or Spanish but usually written books use a neutral Spanish, and more when is a fantasy medieval setting, without the colloquial tone of modern urban age.