D&D terminology pet peeves


log in or register to remove this ad



Quasqueton said:
Gez, how is "guisarme" pronounced? I've always said, "gee-sarm" or "gi-sarm" (don't know how to write pronunciations). I had a former Player who said, "gee-sarm-ay" or "gi-sarm-ay".

Quasqueton
it's pronounced "gwee-ZAHRM". does not rhyme with the english word "arm". if your french accent isn't that hot, try a faux british one and that might help.

yay for 14 years of studying french.
 

I'm a pronunciation freak (and a grammar nazi too, apparently). If you think I'm bad on here, deal with me in person. :)

Oh, I'm not that bad, but I have very specific ways of pronouncing the weird D&D terms, and when people don't pronounce them like me, I don't like it.

Tarrasque is "tuh-RASK", not "TARA-SKEW"

I had a friend (Reddist, I'm looking at you!) pronounce Paladin "puh-LAD-in" (rhymed with Aladdin).

I hate "skimitar" to describe that weapon. Ugh. That one is horrible.

I've finally admitted that Drow is "cow" though I always felt "row" sounded more evil.

The big one I see a lot is "coup de grah" when it really is "coup de gros". I mean, think about it. "Mardi Gras" is grah. Grâce is not the same word. I bite my lip on that one, but I've pretty much not met anyone yet that gets that one right. Heck, I even mispronounce it on purpose so people don't think I'm an idiot. I think America has altered that word forever. Like the pronunciation of "forte". It's not pronounce "for-TAY". It's pronounced "fort". "Underwater basketweaving was never my fort" is correct. Read the usage notes here: http://dictionary.reference.com/search?q=forte
 

melee is pronounced MAY-lay, may-LAY or meh-lay not me-lee

That isn't really a terminology peeve though it is a pronunciation peeve. A terminology peeve would be somethign like the use of the word "Cleave" as it is currentyl defined in 3.x
a cleave is the delivery of a deep wound delivered with a cutting chopping/weapon not a follow through attack.
 

I don't have many in-game issues but the terms 'fluff', 'crunch' and 'flavour(ful)' are the messageboard equivalents of fingernails on a blackboard for me.

I agree with Ravellion about 'prestige classes', too.
 

No problem for with "memorize" spells (I'm very Vancian when it comes to D&D magic).

The "melee" problem is solved by pronouncing it hand-to-hand combat . . .

My skin crawls when I hear or read "take a level" as if learning a new character class is something done casually.

The mixing of pronouns throughout the rules is irksome.

It's lizardMEN.

Beings from planes other than the Prime Material are "extraplanar," not "outsiders." I picture Demons and Devils named Pony Boy when I hear Outsiders applied to them . . .
 

die_kluge said:
The big one I see a lot is "coup de grah" when it really is "coup de gros". I mean, think about it. "Mardi Gras" is grah. Grâce is not the same word. I bite my lip on that one, but I've pretty much not met anyone yet that gets that one right. Heck, I even mispronounce it on purpose so people don't think I'm an idiot. I think America has altered that word forever. Like the pronunciation of "forte". It's not pronounce "for-TAY". It's pronounced "fort". "Underwater basketweaving was never my fort" is correct. Read the usage notes here: http://dictionary.reference.com/search?q=forte
The "coup de grace" problem is solved by pronouncing it killing blow (see also melee). How did all this French get into the game?
 

I use mee-lee (and have converted my group to using it as well - MWAHAHAHAHA!! :] )

One person in my groups calls Pal-a-dins Pa-LA-dins - I have only seen one other person use that pronuciation.

Then there is the whole Drow thing
 

Remove ads

Top