I think it is worth to point out that many names (of gods, cities, etc.) in published worlds of DnD follow rules of pronunciation from latin languages.
Words that if I read the way I would read any word in portuguese, would sound the way the creator intended.
Examples of what I am talking about, from the PHB:
Vecna (veck-nuh)
Olidammara (oh-lih-duh-mar-uh)
Yondalla (yon-dah-lah)
Obad-Hai (oh-bod-high)
etc.
So I am going to give advice on those that seem to follow these too:
in katakana:
Kwalish = ku-(w)a-ri-shu
Daern = da-e-ru-nu
Bilarro = bi-ra-
HO
(I would like to strongly emphasize that this word seems A LOT like having a latin pronunciation, because of its writing. RR is what defines the sound of HA HI (fu) HE HO in latin languages (not sure of latin itself), instead of ra ri ru re ro).
Quaal´s = ku-a-a-ru-su
Prator = pu-ra-to-ru
(this one also has a great chance of being correctly pronounced the way I think it is)
I really think that asking Gary Gygax himself on his Questions and Answers thread on these very boards could be the best thing to do right now.
Hope I helped.
