Gez said:
A few English words are cool (like "dweomer") and some others are used out of habit (because the translations were, to say it politely, really not good),
I'd say the same for the German stuff.
English words always sounds silly.
Especially because using them does not make you sound like an erudite using terms of old lore, but like a financial journalist trying to cover up the fact he has no idea what he's speaking about, so he's just stitching marketing buzzwords together to look
in the know.
In that regard, I am a bit of a paradox: In day-to-day life, I hate it when people use English words even when a perfectly good German word for it is available, just to sound cool, or when the Ads use English words instead of German as the proverbial gold paint for the wooden crown.
Even when it comes to computers, I try to use the German works when they're at least half-decent, even though that whole sector is dominated by English.
I don't do that because I hate english - it's quite the opposite, I like the language. But either you should speak one language or the other, not mix them up.
When it comes to D&D, though, I use a lot of english words instead of the translations. One reason is that I have a profound dislike of the company who until recently translated D&D stuff. They did a lousy job, and kept people waiting for ages. So instead of finding my own translations - and confusing people who expect to be talking about a "Talent", I say the english word instead (Feat in that case). I do limit this to the words I really don't like in the translation - I don't say Fighter, or Fireball, or Wizard, I say Kämpfer, Feuerball and Magier.
Of course, the fact that I don't own a single German rulebook for d20 (When it comes to RPG-Stuff, I only have the Toreador Clanbook in German), since I'm far too impatient to wait for them to translate the stuff (if they translate it) means that often I don't ever see the translation. When you read about a "Feat" every other sentence, the word sticks.
One of my pet peeves is the translation for lich. I know that lich is in fact an English word and nothing they made up for D&D or anything. But it's a really old word AFAIK, and I doubt that many non-D&D-players know the word, and almost noone uses it for a dead body. The German translation, "Leichnam", on the other hand, is still used along with "Leiche". So whenever a DM speaks of a Leichnam being in the chamber, my first reaction is not to flee or roll initiative (depending on level), but instead I wonder who killed the poor guy.