Sid said:
OK, i write it not clear.
I know that the OGLicence must be in English,
My question is abount open game content (fe. from SRD).
I know that i can use it as is (in English). But can I use the translation (from official corebook) of fe. skils, feats, class names?
This way it will be compatybile with "national" core books. But what about translation copyrights?
You can only use OGC from the SRD and from books that have released OGC. You CANNOT use any information from ANY "Core Book" no matter whether it is in English or one of the translated books from WotC.
I believe that you can translate the SRD and use that as OGC (and it might, as the most "
natural" translation, resemble material from elsewhere) but you should check with a lawyer.
I haven't looked deeply (though somewhat, as HalWhitewyrm is aware) into translating and do not know if they have additional terms that are declared as PI or closed content, nor do I know if they have released any translated versions of the SRD. I have conversed with bilingual (sometimes multilingual) people about translations into a handful of other languages and have found that such translation work does not lend itself to being easily done, eften because of the tendancy for the English language to borrow and reshape words from other languages, and for the game designers (back to 1974) to have not only done some borrowing of their own but to completely reassign definitions to words that in their native language would seemingly suit other definitions entirely.
You might try contacting WotC's legal department but I believe that must be done by posted letters, and not electronically. I should warn you that WotC knows they are under no obligation to assist you in avoiding the legal pitfalls of publishing and are as like as not to ignore any questions as to find a way to simply say "No" to anything you might ask. Given the limits of your English, you should probably only communicate with WotC legal through your own (bilingual) legal counsel to avoid giving them the wrong understanding of what you wish to ask, and to avoid misunderstanding any answers.
You, particularly if you wish to pursue publishing under the OGL legally, should use a lawyer because of the increased chance/risk of misunderstanding that can arise from communicating in a second language.
Good luck!
