[OT] Latin Translation of Paradise Lost

Apoc_TGE

First Post
Hey everybody,
I am looking for a latin version of Paradise Lost by John Milton and ran out of ideas for places to look, so I came here where there always seems to be someone who knows the answer to your question. So if you have any ideas please let me know, thanks.
- Apoc_TGE
 
Last edited by a moderator:

log in or register to remove this ad

I don't know if you'll have any luck there. Why would someone translate something INTO Latin?

It boggles even my alien, non-Euclidean mind....
 



back story

ya i have a feeling it will be hard to find as well. i have a large portion of paradise lost memorized and i wanted to memorize part of that in latin, so i began translating it but alas my latin skills have gone unused for far to long so im trying to find an online version or a book to purchase. figured id give a little backstory.

this is the part im looking for in particular:

Is this the Region, this the Soil, the Clime,
Said then the lost Arch Angel, this the seat
That we must change for Heav'n, this mournful gloom
For that celestial light? Be it so, since hee
Who now is Sovran can dispose and bid
What shall be right: fardest from him is best
Whom reason hath equald, force hath made supream
Above his equals. Farewel happy Fields
Where Joy for ever dwells: Hail horrours, hail
Infernal world, and thou profoundest Hell
Receive thy new Possessor: One who brings
A mind not to be chang'd by Place or Time.
The mind is its own place, and in it self
Can make a Heav'n of Hell, a Hell of Heav'n.
What matter where, if I be still the same,
And what I should be, all but less then hee
Whom Thunder hath made greater? Here at least
We shall be free; th' Almighty hath not built
Here for his envy, will not drive us hence:
Here we may reign secure, and in my choyce
To reign is worth ambition though in Hell:
Better to reign in Hell, then serve in Heav'n.
But wherefore let we then our faithful friends,
Th' associates and copartners of our loss
Lye thus astonisht on th' oblivious Pool,
And call them not to share with us their part
In this unhappy Mansion, or once more
With rallied Arms to try what may be yet
Regaind in Heav'n, or what more lost in Hell?
 


thanks, i am now much closer, i only lack lines 240 through 271 and i shall be complete, thanks again, any other ideas where i can find those lines or more would be appreciated. man i wish i took a few more of latan so i could do this myself
 



EOL said:
That page references the straight dope page I already mentioned above and yes it is extracted from Cicero, but some letters and words are missing, for example "lorem" the first word is actually dolorem in the Cicero passage, there is no word "lorem" in latin.

Whoops! Sorry, you're right. That couldn't be Latin, because as everyone knows, Cicero was an ancient Greek, not Latin. He couldn't have been, because Latin America hadn't been discovered yet.
 

Remove ads

Top