Menu
News
All News
Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
Pathfinder
Starfinder
Warhammer
2d20 System
Year Zero Engine
Industry News
Reviews
Dragon Reflections
White Dwarf Reflections
Columns
Weekly Digests
Weekly News Digest
Freebies, Sales & Bundles
RPG Print News
RPG Crowdfunding News
Game Content
ENterplanetary DimENsions
Mythological Figures
Opinion
Worlds of Design
Peregrine's Nest
RPG Evolution
Other Columns
From the Freelancing Frontline
Monster ENcyclopedia
WotC/TSR Alumni Look Back
4 Hours w/RSD (Ryan Dancey)
The Road to 3E (Jonathan Tweet)
Greenwood's Realms (Ed Greenwood)
Drawmij's TSR (Jim Ward)
Community
Forums & Topics
Forum List
Latest Posts
Forum list
*Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
D&D Older Editions
*TTRPGs General
*Pathfinder & Starfinder
EN Publishing
*Geek Talk & Media
Search forums
Chat/Discord
Resources
Wiki
Pages
Latest activity
Media
New media
New comments
Search media
Downloads
Latest reviews
Search resources
EN Publishing
Store
EN5ider
Adventures in ZEITGEIST
Awfully Cheerful Engine
What's OLD is NEW
Judge Dredd & The Worlds Of 2000AD
War of the Burning Sky
Level Up: Advanced 5E
Events & Releases
Upcoming Events
Private Events
Featured Events
Socials!
EN Publishing
Twitter
BlueSky
Facebook
Instagram
EN World
BlueSky
YouTube
Facebook
Twitter
Twitch
Podcast
Features
Top 5 RPGs Compiled Charts 2004-Present
Adventure Game Industry Market Research Summary (RPGs) V1.0
Ryan Dancey: Acquiring TSR
Q&A With Gary Gygax
D&D Rules FAQs
TSR, WotC, & Paizo: A Comparative History
D&D Pronunciation Guide
Million Dollar TTRPG Kickstarters
Tabletop RPG Podcast Hall of Fame
Eric Noah's Unofficial D&D 3rd Edition News
D&D in the Mainstream
D&D & RPG History
About Morrus
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles only
By:
Forums & Topics
Forum List
Latest Posts
Forum list
*Dungeons & Dragons
Level Up: Advanced 5th Edition
D&D Older Editions
*TTRPGs General
*Pathfinder & Starfinder
EN Publishing
*Geek Talk & Media
Search forums
Chat/Discord
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
Community
General Tabletop Discussion
*Pathfinder & Starfinder
What exactly is a D&D Warlock?
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="zhouluyi" data-source="post: 5737861" data-attributes="member: 6675993"><p>The following is in portuguese because it is directed at Klaus:</p><p>Dois brasileiros trocando mensagens em inglês sobre tradução é o cúmulo, não? rs. Então como eu disse antes, eu gosto de termos estrangeiros ou nomes próprios (tanto que não traduzi Berserker, Fallcrest, Troll, Kobold, etc). Só traduzo nomes próprios em casos muito importantes (como nomes de planos, Selvagem Feérico, Desolado Sombrio, Escuro Profundo, Mar Astral, Nove Infernos, etc).</p><p></p><p>No caso de nomes sem tradução direta, eu costumo manter no original, só evito se tiver problemas de pronúncia, ex: Warlock eu já vi pessoas chamando "varlôc". Berserker é meio chato de falar, mas mesmo que a pessoa fale errado, ainda fica parecido, seja falando berzerker, ber-ser-ker, etc. Skald é um exemplo que dá para manter no original, não muda nada na pronúncia e é nome próprio.</p><p></p><p>As raças eu fiquei tentado em traduzir todas pq tendo nomes em português é mais fácil fazer a associação do que é o que, e raças tem um papel importante durante o jogo, diferente das classes e builds que nem precisam ser mencionadas (você não precisa saber que um NPC é um druida, mas você consegue ver que ele é um elfo). Minha lista atualmente está assim: anão, elfo, eladrin, pequenino, humano, draconato, drow, meio-orc, meio-elfo, diabolizado, ressurgido, tenebroso e vryloka.</p><p></p><p>O revenant é derivado do francês revenir, mas em português nós temos o verbo revenir que vêm do mesmo lugar, possibilitando o uso de "<u>revenido</u>". O problema é que aqui revenir quer dizer "dar têmpera ao aço". Pesquisei no Houaiss agora a pouco e a achei na etimologia o sentido 'trazer de volta', mas este foi o único dicionário que tinha esta acepção, e o primeiro termo ainda era relacionado à metalurgia. Então usando revenido nó teríamos uma palavra que na nossa língua não quer dizer nada ou que poderia gerar confusão (será que essa raça fica mais resistente como se tivesse sofrido têmpera?). Por isso tendo para o uso de "ressurgido", é claro, direto, descreve perfeitamente a raça e é usado em linguagem corrente (cristãos dizem que jesus <em>ressurgiu</em> dos mortos). Outra opção seria ressurgente, mas isso implicaria em alguém que vive retornando dos mortos, e não é bem assim.</p><p></p><p>Quando tiver a oportunidade de comprar o Heroes of the Feywild aí vou pensar na tradução para as raças dele, mas Hamadríade e Sátiro já existem, então está fácil, resta a Pixie, que embora seja pronunciada corretamente me português fica meia perdida como o único termo que não é nome próprio e que não foi traduzido. Pensei em usar Fadinha, e deixar Fada reservado para Fairy.</p><p></p><p>BTW: Não tive a chance de falar antes, mas suas ilustrações são muito legais, parabéns.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="zhouluyi, post: 5737861, member: 6675993"] The following is in portuguese because it is directed at Klaus: Dois brasileiros trocando mensagens em inglês sobre tradução é o cúmulo, não? rs. Então como eu disse antes, eu gosto de termos estrangeiros ou nomes próprios (tanto que não traduzi Berserker, Fallcrest, Troll, Kobold, etc). Só traduzo nomes próprios em casos muito importantes (como nomes de planos, Selvagem Feérico, Desolado Sombrio, Escuro Profundo, Mar Astral, Nove Infernos, etc). No caso de nomes sem tradução direta, eu costumo manter no original, só evito se tiver problemas de pronúncia, ex: Warlock eu já vi pessoas chamando "varlôc". Berserker é meio chato de falar, mas mesmo que a pessoa fale errado, ainda fica parecido, seja falando berzerker, ber-ser-ker, etc. Skald é um exemplo que dá para manter no original, não muda nada na pronúncia e é nome próprio. As raças eu fiquei tentado em traduzir todas pq tendo nomes em português é mais fácil fazer a associação do que é o que, e raças tem um papel importante durante o jogo, diferente das classes e builds que nem precisam ser mencionadas (você não precisa saber que um NPC é um druida, mas você consegue ver que ele é um elfo). Minha lista atualmente está assim: anão, elfo, eladrin, pequenino, humano, draconato, drow, meio-orc, meio-elfo, diabolizado, ressurgido, tenebroso e vryloka. O revenant é derivado do francês revenir, mas em português nós temos o verbo revenir que vêm do mesmo lugar, possibilitando o uso de "[U]revenido[/U]". O problema é que aqui revenir quer dizer "dar têmpera ao aço". Pesquisei no Houaiss agora a pouco e a achei na etimologia o sentido 'trazer de volta', mas este foi o único dicionário que tinha esta acepção, e o primeiro termo ainda era relacionado à metalurgia. Então usando revenido nó teríamos uma palavra que na nossa língua não quer dizer nada ou que poderia gerar confusão (será que essa raça fica mais resistente como se tivesse sofrido têmpera?). Por isso tendo para o uso de "ressurgido", é claro, direto, descreve perfeitamente a raça e é usado em linguagem corrente (cristãos dizem que jesus [I]ressurgiu[/I] dos mortos). Outra opção seria ressurgente, mas isso implicaria em alguém que vive retornando dos mortos, e não é bem assim. Quando tiver a oportunidade de comprar o Heroes of the Feywild aí vou pensar na tradução para as raças dele, mas Hamadríade e Sátiro já existem, então está fácil, resta a Pixie, que embora seja pronunciada corretamente me português fica meia perdida como o único termo que não é nome próprio e que não foi traduzido. Pensei em usar Fadinha, e deixar Fada reservado para Fairy. BTW: Não tive a chance de falar antes, mas suas ilustrações são muito legais, parabéns. [/QUOTE]
Insert quotes…
Verification
Post reply
Community
General Tabletop Discussion
*Pathfinder & Starfinder
What exactly is a D&D Warlock?
Top