ENworld Droolz, Nutkinland Rulz!!!


log in or register to remove this ad

You can always say écureuil au fromage

:D

But, while I live in France, I'm Spanish, so when speaking with my family I prefer to say ardilla con queso :p
 
Last edited:


nemmerle said:
As the official Nutkinland Spanish translator the official name is: "Tierra del Raton de los Arboles"

Raton de los arboles? That means "mouse of the trees". Nutkin isn't a tree mouse, he is a squirrel. So the translation should be <I>Ardilla</I>, Nemm, <I>ardilla</I> :p

So I would say "Tierra de la Ardilla Nercrofila" (he likes undead girl, doesn't he? ;))
 
Last edited:

Dude, who is the official translator, me or you?

Step off! If I say that squirrels are tree-rats or tree-mice, or lamp-post-beavers - that is what they are!
 

nemmerle said:
Dude, who is the official translator, me or you?

Epic music sounding in the background

Right now, I challenge you for the title of official translator!

Step off! If I say that squirrels are tree-rats or tree-mice, or lamp-post-beavers - that is what they are!

I won't let you misname little squirrels! You will suffer my wrath, Nemm!

:D
 

See, now I always thought that squirrels were just rabbits that had plastic surgery on their ears and tails. When I was using spanish we'd always call squirrels conejos con culos mullidos y orejas encogidas.

Yeah, it was quite a mouthful, but tasty too!
 



You guys had better stop this or else the next Nutkinland theme change will be in spanish and I won' t be able to read a thing.
 

Remove ads

Top