• NOW LIVE! Into the Woods--new character species, eerie monsters, and haunting villains to populate the woodlands of your D&D games.

New Dungeon Article

med stud said:
I kind of like the noun-noun words, they remind me of my own language ;). For those who want a Norse touch to D&D, you got your share now :)
Funny you should say this. The design team purposefully moved away from Latin derivatives toward Germanic ones in this edition. At least, that's my understanding.
 

log in or register to remove this ad


Khur - couldn't whoever edited the article to read that the shadar-kai elite soldier gets 100% more hit points instead of only 50% more have also taken the time to edit your mangled sentence describing shadar-kai culture? ;)
 

I loved the article and the art - I only picked/poked at the sentence because my wife is an Obsessive Compulsive English Major who edits theses for PhD candidates. I see sentences like that one all the time :)

I like the noun-noun naming, too. A lot safer (for publication) than pseudo-other-language sounding gobble-dee-gook.
 

Khur said:
The design team purposefully moved away from Latin derivatives toward Germanic ones in this edition.

Chris, that sounds great. Very cool. I guess it is a little weird to get so worked up over language, but that makes me happy. Germanic diction rocks.
 

Khur said:
I'm glad everyone seems to be generally enjoying the article, despite a few foibles. What do you think of the art? Me? I think it rocks.
I likes it, cept for that chain with axe heads hanging off it like a charm bracelet. Beating someone with a chain I can see, beating them with a chain with huge unbalanced weights on it does not seem likely, even in fantasy land.

ps. Will 4th have double swords and double axes in the core? Those things smelled like bad cheese.
 

Khur said:
Funny you should say this. The design team purposefully moved away from Latin derivatives toward Germanic ones in this edition. At least, that's my understanding.
Yay!


As long as it's not German itself you're using.
Our group still jokes about "Professor Vierstein" and the street "Schwangergasse"* in a Warhammer adventure. ;)

*) rough translation: "pregnancy ally"
 

I just went back to my old draft of this article, and it turns out I didn't write that sentence. Maybe I don't love editors so much after all. :]

pukunui—I think they did. The change is subtle but less painful, I think.

You can thank James Wyatt (and perhaps others) for the Germanic approach. I wasn't privileged enough to be involved in that decision. I was an editor at the time. Hmmm . . . pattern forming . . .

As for double weapons . . . they're not in the PH.
 



Into the Woods

Remove ads

Top