(OT) Translating from English to German or Spanish

Tyrant

First Post
Im looking for some generous soul to translate a few paragraphs and miscellaneous words into German and / or Spanish from English. Is there anyone out there who might want to help me out?

Eric Price
 

log in or register to remove this ad


Babelfish has been out in the sun too long... it smells.

Intertran, I've found, is much better and also caters to a larger list of languages:

Intertran
 
Last edited:

My only concern about such services is the accuracy of machine-translations. For example, I went to InterTran and copied this text

This counter measures 2" x 4", and is printed directly on to 20 mil plastic. The result is an extremely lightweight counter piece that is highly durable.

It also comes precut so you can use it right out of the bag. Because of its laminated surface, the counter can be marked on with the same erasable marker you probably already have lying around. Use it to keep track of individual monsters during combat (by writing a number on the piece) or to illustrate magical effects.

<b>It gave me this for the German version</b>

Dieses entgegen Maßnahmen x 4", und ist druckend direkt fort zu 20 tausend plastisch. Die Resultat ist ein höchst leicht entgegen Stück das heißt hoch dauerhaft. Es auch komme Vorbote so Sie können Verwendung es richtig außer die Beutel. Aufgrund sein schichtete Oberfläche , die entgegen könnt sein auffällig merklich fort mit dieselbe löschbar Anzeiger Sie womöglich bereits bekommen liegend herum. Verwendung es zu aufhalten Strang über einzeln Scheusale während bekämpfen ( beim Schrift manche an die Stück ) oder auch zu erklären magisch bewirkt.

<b>this for the Spanish version</b>

Esto mostrador medidas x 4", y es impreso directamente en a mil plástico. El resultado es un sumamente de peso ligero mostrador pieza o sea altamente durable. Él también ea precursor así usted lata uso él derecho levantado el estuche. A causa de su laminado superficie , el mostrador lata estar marcado en con el mismo erasable marcador usted evidentemente ya haber mentiroso a la vuelta de. Uso ella esté mantenerse informado individuo monstruos during combate ( por escribiendo un número de en la pieza ) o a ejemplificar milagroso efectos.

<b>and this for the French version. </b>

Ça le compteur règle graduée 2" financier optimiste 4", et c'est imprimé ======================================= one à mil plastique. Les résultat c'est une extrêmement légère le compteur tranche thanksggiving c'est très solide. Le aussi vient précurseur tellement vous can utilité le équitable sur les valise. Parce que son laminé surface , les le compteur can être l'étude de marché one à les mêmes erasable l'étude de marché vous probablement déjà prendre mentant autour de. Utilité le à élever voie de personnage monstre pendant lutter contre ( près de écriture un certain nombre de one les tranche ) ou à illustrer magique biens.

How correct are these? Can anyone say? The ======== and the strange wording between the measurements doesnt give me a warm fuzzy feeling...

Eric
 

Tyrant said:
<b>and this for the French version. </b>

Ça le compteur règle graduée 2" financier optimiste 4", et c'est imprimé ======================================= one à mil plastique. Les résultat c'est une extrêmement légère le compteur tranche thanksggiving c'est très solide. Le aussi vient précurseur tellement vous can utilité le équitable sur les valise. Parce que son laminé surface , les le compteur can être l'étude de marché one à les mêmes erasable l'étude de marché vous probablement déjà prendre mentant autour de. Utilité le à élever voie de personnage monstre pendant lutter contre ( près de écriture un certain nombre de one les tranche ) ou à illustrer magique biens.

ROFLMAO !

Most of the words are french. But it doesn't mean anything. If I hadn't seen the original text, I couldn't even make out what it is you're talking about.

A good laugh though. :D
I only hope my English dosn't look like that to English speaking people.
 


Tyrant said:
This counter measures 2" x 4", and is printed directly on to 20 mil plastic. The result is an extremely lightweight counter piece that is highly durable.

It also comes precut so you can use it right out of the bag. Because of its laminated surface, the counter can be marked on with the same erasable marker you probably already have lying around. Use it to keep track of individual monsters during combat (by writing a number on the piece) or to illustrate magical effects.

<

*g*

I like the german version. *snickers*

[german translation]

"Der Marker (thats how i would translate it, but we stick with counter too) hat eine Abmessung von 2 x 4 Zoll (roughly 5 x 10 centimeter) und ist direkt auf eine 20 mm (i think thats what mil means) Plastik gedruckt. Das Ergebnis ist ein extrem leichter und widerstandsfähiger Marker (Counter).

Die Marker sind vorgeschnitten, so das Sie sie direkt nutzen können. Die laminierte Oberfläche kann mit dem selben löschbaren Marker bemalt werden, den sie warscheinlich schon zuhause haben.Benutzen Sie sie um individuelle Monster zu verwalten (in dem Sie eine Nummer auf den Marker malen) oder um magische Effekte zu illustrieren."

[/german translation]


Hope you can use this.
 

Ok, here's the French:

Ce marqueur mesure 2" x 4" et est directement imprimé sur du plastique de 20 (1). Le résultat est un marqueur très durable et extrêmement léger.

Il est fourni pré-découpé et peut donc être utilisé directement. Sa surface laminée permet l'utilisation de feutres effaçables à sec probablement déjà à votre disposition. Ils servent à marquer l'emplacement des monstres durant les combats (en y indiquant un chiffre) ou à illustrer les effets magiques.

-----

(1) if mil stands for milimeters replace by mm. Otherwise I don't know.

Have fun for the others ...
 

One mil = 1/1000 inch = 25.4 microns.

It's fairly common unit of (micro-)measurement here in the U.S., and nearly always used when speaking of the thickness of plastic sheets.
 
Last edited:


Enchanted Trinkets Complete

Recent & Upcoming Releases

Remove ads

Top