Sorry but that last post made about as much sense to me as a intoxicated dyslexic dwarf with insomnia (no offense any intoxicated dyslexic dwarves) ranting about their favourite alcoholic beverage.elforcelf said:So I a val you know,like 4ed would like gag me with a spoon,like it would be so boo-fu. elforcelf.So it dates me,so what.![]()
Guillaume said:On the other hand Asmodee/Spellbooks, the official publisher of the French version of D&D has released a translation of the SRD 3.5. It is available on their site : www.asmodee.com. Translation of the SRD is possible under the license.
Selganor said:Apparently in Germany it's not that easy...
The translation seems to be copyrighted by German laws. And if you use it you violate these laws (or at least so Amigo and Feder&Schwert, the companies that got the license to translate D&D, claim)
AND I've heard them say that WotC "forces" them to even forbid "fan projects" where fans try to get a "German <-> English"-List of the terms and their official translations, even if they are just a few words used in postings on boards.
afstanton said:A translation of OGC is a derived work, so it is allowed.