[OT] Latin Translation

You could always just use some psuedo-latin-sounding words like they do in the Harry Potter books. That could be enough to give it an exotic feel but discourage any smartypants players from trying to translate it.
 

log in or register to remove this ad

Steven McRownt said:
Anyway, i suggest you to use the gerundive form for latin verbs, to make your title sound correct... that usually ends with -endi

Librum nocendi for example will means the books that harm... of course in a figurative meaning... and could be less obviuos than De Veneribus (ablative in this case, not genitive), or at least less obvious for someone who can read (and understand) latin).

Libri nocentes is "books that harm." Liber nocendi (with gerund) is "book of harming" and liber nocendi (with gerundive) is "book of he who is to be harmed."
If you want to use the gerundive modifiying liber, that's liber nocendus, "book that is to be harmed." (Book is liber, not librum). De Veneribus is something like "on lovemakings" or
on "sexual charms." Reminds me of an L. Sprague De Camp short story...

The word innocent, BTW, comes from the negative of nocens, "harming." Also related to Latin nex, murder or violence.

Probably if I were really trying to make an interesting medieval sounding title, I'd use something metaphorical, Codex Coluber, the Serpentine (Colubrine) Ledger, or Liber Serpens The Slithering Book.
 

MeepoTheMighty said:
You could always just use some psuedo-latin-sounding words like they do in the Harry Potter books. That could be enough to give it an exotic feel but discourage any smartypants players from trying to translate it.
Or drive them nuts trying to figure it out. :)
 


tarchon said:


Libri nocentes is "books that harm." Liber nocendi (with gerund) is "book of harming" and liber nocendi (with gerundive) is "book of he who is to be harmed."
If you want to use the gerundive modifiying liber, that's liber nocendus, "book that is to be harmed." (Book is liber, not librum). De Veneribus is something like "on lovemakings" or
on "sexual charms." Reminds me of an L. Sprague De Camp short story...

The word innocent, BTW, comes from the negative of nocens, "harming." Also related to Latin nex, murder or violence.

Probably if I were really trying to make an interesting medieval sounding title, I'd use something metaphorical, Codex Coluber, the Serpentine (Colubrine) Ledger, or Liber Serpens The Slithering Book.

see, and i have to play with him! imagine trying to getone past mr. tarchon (he makes us call him that) :p
 

see, and i have to play with him! imagine trying to getone past mr. tarchon (he makes us call him that)
With a straight face?

You could always just use some psuedo-latin-sounding words like they do in the Harry Potter books. That could be enough to give it an exotic feel but discourage any smartypants players from trying to translate it.
Nothing much against Harry, but I think I'll avoid similarities to that universe...


I am thinking it is going to be short- probably less than 20 pages. I just feel like giving it a cool title in latin. The sense of it should be 'Book/manuscript providing/containing harm/poison/disease/death'.

Maybe nox for a metaphor easily understood. Liber Noctae?
(Not sure about that. I think I have to reteach myself from scratch... sigh)

Skip the book part? Nex Venenorum?

Is there a word for manuscript?

Why am I asking you people? My High School latin teacher doesn't live to far from here... he might even remember me...

Ah, but try to explain why i need a phrase meaning 'Book of Poisoned, Disease-Ridden Death'
 


Virus Veneficorum, the Venom of the Poisoners.

I'll say that's something, coming from the guy who spent 5 minutes describing the cloaca of the giant lizard yesterday. :rolleyes:
 

tarchon said:

I'll say that's something, coming from the guy who spent 5 minutes describing the cloaca of the giant lizard yesterday. :rolleyes:


this is criticism from the leader of the party who wanted to know the gender of the giant injured lizard?

do you people see what i have to put up with:eek:
 

Is the need to know the gender of injured giant lizards typical?
You folks should get a Knowledge[zoologist] expert in the party.
 

Remove ads

Top