There are several non-Anglosaxon games created. It's a rare event, though, when they get translated to English or to other languages.
I know a few French RPGs have been translated (or at least, adapted) to English. Agone, Metabarons, Nephilim, Rêve de Dragon (at the risk of becoming the Nightfall of that game,
click here for the free PDF English version, read it, love it), and In Nomine (an adaptation, not a faithful translation, of In Nomine Satanis/Magna Veritas, INS being the demon game and MV the angel game). I also know there were talk about an English version of Bloodlust, but IIRC, it was cancelled.
As for translations in French of foreign games... With the notorious exception of superhero games, most big American RPGs are translated in French. RuneQuest, Glorantha, Nobilis, Shadowrun, Earthdawn, Call of Cthulhu, D&D (and before AD&D), the whole World of Darkness games (although by two distinct companies: Vampire, Werewolf, and Mage were translated by Hexagonal, who also translates the Sword&Sorcery stuff and publishes a game magazine entitled "D20 Mag"; while Wraith and Changeling were translated by Ludis, which has since bankrupted...), WEG's version of Star Wars, lots of d20 companies (I've seen Mongoose and FFG stuff translated, notably).
If you look more specifically at the d20 market, then you'll notice that of all of WotC's RPGs, only D&D is translated. Star Wars d20 isn't, Call of Cthulhu d20 isn't, Wheel of Time isn't, d20 Modern isn't... And for now, the Eberron line isn't, either, by the way.