Klaus said:Speaking of Swahili, that's what Jabba the Hutt speaks in Return of the Jedi.
So "dorito" means of the little gold, right?Klaus said:...it's "orito" ("little gold", since oro is masculine)
Nien Nunb?Meloncov said:I'm pretty sure Huttese was a fictional langauge developed for the films.
It was Lando's co-pilot (I'm forgetting his name) that spoke in Swahili.
It'd be "little golden (thing)" with the implied noun.Zander said:So "dorito" means of the little gold, right?
Zander having a hong moment
True.Klaus said:Or "of the little gold" (del orito -> d'orito -> dorito).
Which makes it far more likely!Jdvn1 said:True.
Though, that's rather improper grammar.
Actually, it's mostly Tibetan syllables run through a randomizer.Klaus said:Speaking of Swahili, that's what Jabba the Hutt speaks in Return of the Jedi.