• The VOIDRUNNER'S CODEX is LIVE! Explore new worlds, fight oppressive empires, fend off fearsome aliens, and wield deadly psionics with this comprehensive boxed set expansion for 5E and A5E!

Help with Italian to English translation

Hey, can anyone help me clean up these translations of Italian song lyrics into English? I don't speak Italian, but I do speak Spanish (well, I used to anyway--pretty rusty) so I'm about 75% there based on the similarities between the two languages. The group mostly sings in English, but occasionally throws out some Italian passages. They're also into weirdo science fiction themes. I have passages from several songs here.

My partial translations are kinda word for word rather than "rendered" into more naturalistic English, but there you have it.

The Beginning of Time
Kosmonauta
Fino al cielo
Nell'infinito
Venti secondi al lancio

My translation
Astronaut
The end of heaven
? infinite
Twenty seconds until launch

Enforcer
Destinazione Spazio
Vola Kosmonauta

My translation
Destination space
The astronaut flies

Cosmic Gate
Trasportato dalla luce
Nella quinta dimensione
Sto viaggiando nello spazio
A curvatura nove

Totalmente disconnesso
Ho una nuova autonomia
Sento il suono del silenzio
In sterofonia

La materia si dissolve
Con lampi di energia
Ionizzando le mie molecole
In lenta sincronia

My translation
Travelling/carried from the light
? fifth dimension
I'm travelling in space
A new curve? trajectory?

Totally disconnected
? a new autonomy?
I feel the sound of silence.
In stereo

Matter disolves
with energy lamps (?)
Ionizing my molecules
In slow synchronicity

Urania
Alla luce di un nuovo sole
Spazio e tempo sono senza nome
Senza più identità

L'infinito non ha confine
É uno spazio che non ha mai fine
Lasciando l'umanità

Il passato, dimenticato
Una stella che non ha vissuto
Anni luci da qua

Visualizzo, non sono solo
Alzo gli occhi, poi le mani al cielo
Vedo l'immensità

My translation
To the light of a new sun
Space and time are without name
Without ? identity

Infinity has no bounds
And a space that doesn't ???
Launching humanity

The past, ??
A star that hasn't been visited
Light years from ?here

I visualize? they're not alone
I raise my eyes?, ? my hands to the sky
I see the immensity

Nova 4001
É la fine del viaggio
O forse l'inizio
E ogni metsa é inutile
Per una volta posso dirmi felice
Non per assenza di gravità
Mi sento leggero...

My translation
And the end of the trip
??? the beginning
And ??? useless
For a time I can sleep happy
Not because of the absence of gravity
I feel light
 

log in or register to remove this ad


Zappo

Explorer
The Beginning of Time
Astronaut
To the sky
Into infinity
Twenty seconds to launch

Enforcer
Destination space
Fly astronaut

Cosmic Gate
Transported by light
Into the fifth dimension
I'm traveling through space
At warp factor nine

Totally disconnected
I have a new autonomy
I hear the sound of silence
In stereo

Matter dissolves
With flashes of energy
Ionizing my molecules
In slow synchrony

Urania
By the light of a new sun
Space and time are without name
Without identity

Infinity has no borders
It's an space that never ends
Leaving humanity

The past, forgotten
A star that hasn't lived
Light years from here

I visualize, I'm not alone
I raise my eyes, then the hands to the sky
I see immensity

Nova 4001
It's the end of the journey
Or maybe the beginning
And every destination* is useless
I can say I'm happy for once
Not for absence of gravity
I feel light

*"metsa" is a typo; I assumed it was "meta".

Cool lyrics. I'm not a professional, but they are fairly easy to translate. Though I don't think they teach the correct translation of "curvatura nove" in Italian classes. ;)
 


Zappo

Explorer
Curvatura is warp (I think "bend" would be more accurate though), but curvatura followed by a number is fairly specifically the Star Trek drive velocity measure. ;)
 

Voidrunner's Codex

Remove ads

Top