Libris Mortis spoilers requests-

The problem, of course, is that the title is not in Latin. It's in ancient Infernal. Infernal just happens to superficially resemble Latin.
 

log in or register to remove this ad

EricNoah said:
The problem, of course, is that the title is not in Latin. It's in ancient Infernal. Infernal just happens to superficially resemble Latin.

Of course, that being the case, the complainers will now insist on a full Infernal dictionary so they can nit pick over Infernal grammar issues. Then they could set up Infernal Language Camps and speak to each other in Infernal in tiefling costumes, and translate Dante's Inferno into Infernal... :P

What else would they do with their time... play a game? ;)


Regards,
Eric Anondson
 
Last edited:

MrFilthyIke said:
But, if they let it go, how would the internet D&D geek spend their day? Without griping about Latin, they might have to go outside, go to the beach, walk around, or do any number of things that are anathema to the uber-geek. ;)
I guess I am somewhat of a quiet internet geek, which is almost an oxymoron. While I am a geek and a D&D gamer, I am also a historian (got the diploma to prove it) and a linguist (mostly in Middle English and "monumental" Latin). Because I am a historian and linguist, I find the use of pseudo-Latin in the title a bit objectionable. It would not have taken long to find a more appropriate title if they wished to use Latin, or they could have come up with a completely suitable English title.

Will I buy the book? Probably not, but that has more to do with the fact that I have not purchased D&D3.5 (I use 3e) more than the content.
 






I hate to be pedantic, and I hate to side-trek a discussion about D&D into a discussion about linguistics, but perhaps this will put everything to rest:

Libris mortis is not grammatically incorrect Latin. It is if you assume it is supposed to be nominative - Then it would be Liber Mortis or Liber de Morte or something similar. But it could just as easily be dative or ablative. Thus Libris Mortis is perfectly acceptable Latin for 'of the books of death' or 'from the books of death' or 'concerning the books of death'.

Yes, yes, I know. "What's worse, the geek who quibbles about Latin grammar, or the other geek who corrects the Latin grammar of the first one?"
 

Remove ads

Top