Garthanos
Arcadian Knight
D&D translated the arrow as a magical bane ie Dragon slaying concept ... ie one might show a close up of the heirloom ancient arrow burrowing actively into the beast while throbbing with magic perhaps (I think that buffs and visualizes it in a way more consistent with the books that mentioned the dwarves using magic when setting up camp and which has been ignored in screen adaptions) .... The transfer of the knowledge of the vulnerable spot via talking thrush was also supposed to be significant (a sense that superb skill was involved too)No. This is where you are failing to understand the differences between novel and film. In a novel, the author can tell us how a tincey wincey arrow can kill a massive monster, and we don't have conflicting information from our eyes telling us how ridiculous that looks. On film, we have to show, not tell, how the dragon is killed.
Books are not films, films are not books, if you slavishly translate from one to the other you end up with something stupid.
Last edited: