wait what?? what box? what is a layer or skin? does this set of sentences make sense to anyone ON the forge, I mean or was this just some nonsense?!?!Take this sentence that I grabbed at random from The Forge site:
A description of role-playing procedures as embedded in the social interactions and creative priorities of the participants. Each internal "box," "layer," or "skin" of the model is considered to be an expression of the box(es) containing it.Umm ... I know all the words are English but it might as well be Greek to me.
The meaning is pretty clear to me, even out of context (since none was provided by the person who grabbed the quotation). Someone is trying to describe procedures used in role-playing games, in terms of how the participants interact with each other, and in terms of what the participants want out of playing. Since there is a model, it must be composed of parts, which the writer is (unfortunately) dropping multiple terms for, in hopes of catching the understanding of people who might already use one of those varied terms. I myself just coined a fourth: "parts"! They are saying that the parts of the model are arranged such that one part can can contain others.
If anything, this excerpt is merely stating the obvious. I've been digging back into the Story Now article, and Ron Edward says several times that terminology is a real problem, because it was already muddled by the time that whole group were having their discussions and trying to develop a theory for role-playing games. Which, you know, kinda hadn't been done before, which is partly why the terminology was muddled. Confusing as it can be, I give 'em credit for trying, and if people involving themselves in a discussion based out of their work refuse to even familiarize themselves with that work and its terminology, and just complain that we're using words wrong, that's their problem.
Edit: Fixed typos.
Last edited: