Prince Atom
Explorer
I am reading Terry Pratchett's novel Thud!, which I highly recommend, by the way, and I'm having a good time except for some very noticeable typos. There are two so far that I've noticed, and both are place names.
First, "Uberwald" is mis-spelled "Woerworld" early on.
Second, near the end of the book, the heroes pass through Quirm, and it's spelled "Quirm" on one page and "Quirue" on the next.
Any novel is going to have dropped punctuation and other little things, but this is the first time I have seen place names so blatantly mis-spelled in any of Pratchett's works, and I was just curious. It looks like someone tried to use Optical Character Recognition on a PDF of the British-language version, rather than having to type it all in and adjust it for the North American-language version. Really, it's that or someone was typing from a manuscript and the editors overlooked the problems.
Does anyone know about this problem? I'm just curious as to what the cause was, it's no big deal.
Thanks!
TWK
First, "Uberwald" is mis-spelled "Woerworld" early on.
Second, near the end of the book, the heroes pass through Quirm, and it's spelled "Quirm" on one page and "Quirue" on the next.
Any novel is going to have dropped punctuation and other little things, but this is the first time I have seen place names so blatantly mis-spelled in any of Pratchett's works, and I was just curious. It looks like someone tried to use Optical Character Recognition on a PDF of the British-language version, rather than having to type it all in and adjust it for the North American-language version. Really, it's that or someone was typing from a manuscript and the editors overlooked the problems.
Does anyone know about this problem? I'm just curious as to what the cause was, it's no big deal.
Thanks!
TWK