• NOW LIVE! Into the Woods--new character species, eerie monsters, and haunting villains to populate the woodlands of your D&D games.

Anybody know Japanese?

Judas said:
I've tried looking for a good translator, but I always find something that displays nothing but question marks when I do a translate. I think it's trying to show the actual japanese symbols instead of the english spoken word.

I have a character that is has Kara-Tur heritage and has a frostband that he named in the language of his ancestors. He has labelled the sword "Cold Death". Can anyone translate this for me?

Ummm, there are a lot of things I could try for that. I suck at Japanese, but Samusa Shi could be a name.

Samusa is literally the absence of heat, while Shi is the noun for death. Shinu is the verb form.

Tsumetai means a cold person, meaning that they are unfriendly I guess you could say. Tsumetai is an adjective though, so that may not work.

An example would be Kareshi wa tsumetai desu.

Meaning, "He is a cold person." Okay, well that is not exactly right, because literally it would translate as "He is cold."

AHHHHHH, maybe I should just shut up now. :uhoh:

There is also Samui, which means cold weather.

Ummm, I hope I was of some use. :\
 
Last edited:

log in or register to remove this ad

I did manage to find a page that would be some decent translations.

Here's what I found:
death = oujou, zetsumei, takai, shouten, shikyo, sendo
death agony = danmatsuma
death in battle = senbotsu

cold = hiyayaka, hiebie, hiyaritoshita, sokkenai, retsu
cold (to the touch) = tsumetai
cold-hearted = hiyayaka, hakujou

I was thinking "retsu danmatsuma", or would it be "danmatsuma retsu"?
 

Into the Woods

Remove ads

Top