Thanks for your contribution to this thread,
@Sepulchrave II. Your posts here and elsewhere on ENWorld lead me to believe you're an academic specialising in the history of religion so your expertise is much appreciated.
If I understand you, you're saying that it's very difficult to distinguish between phylactery in the sense of the Jewish
tefillin and phylactery in the sense of a protective amulet in the Greek speaking world because Greek language and culture had a major influence on Judaism during and after the Hellenistic Period (323 to 31 BCE).
I think I can support this position with three quotations.
The first describes the encounter between the two cultures in general. Preface to WD Davies and L Finkelstein,
The Cambridge History of Judaism Volume Two (1989):
The evidence for the mutual interpenetration of Judaism and Hellenism inside Palestine and in the Diaspora… is evidence for an almost ubiquitous interpenetration which is now increasingly cogent. The traditional neat distinction made between Jerusalem and Athens, between Palestinian and Hellenistic Judaism, has had to be radically modified even if it cannot be wholly abandoned. Hellenistic culture encroached intrusively and effectively on Judaism.
The second describes Jews living in Hellenistic Egypt. J Mélèze-Modrzejewski "Judaism in Egypt" in
The Cambridge History of Religions in the Ancient World Volume II (2013):
In assimilating themselves to the conquering Greco-Macedonians – the "Hellenes" – the Jews of Hellenistic Egypt practiced their Judaism according to the terms of Greek language and culture, even while remaining faithful to the monotheistic tenets of their ancestral law… On the whole, Hellenistic Judaism in Alexandria and Egypt successfully negotiated the difficult feat of being simultaneously both Jewish and Greek.
The third argues that
tefillin were created out of the interaction between the two cultures. Y Cohn,
Tangled Up in Text: Tefillin and the Ancient World (2008):
[Tefillin] originated in all likelihood after the Jewish encounter with Hellenism, when some rather obscure verses in Deuteronomy, which seem to mention amulets (if only as a metaphor), began to be read in a new light. The prevalence of inscribed amulets in the Hellenistic world, and particularly perhaps of the widespread and formulaic ephesia grammata (which we know to have been carried around in little stitched hides), and of Homeric verses as amulet contents, led to a change in the horizon of expectations with which Jews approached this biblical text. Henceforth, many understood it both as calling for, and as demonstrating the effectiveness of, a length-of-days amulet… Although taken to be a scripturally endorsed amulet, tefillin can be seen as an invented tradition, an adaptation to Greek life whose form was enabled by the centrality of Torah to Jewish life, and an example of how (in Erich Gruen's general formulation) the Jews' "adjustment to the Hellenistic world expressed itself not as accommodation but as reaffirmation of their own lustrous legacy."