TheCosmicKid
Hero
All I'm saying is that almost everything in this game is a "cultural artifact". What makes the samurai any different?Holy hyperbole Bataman!
All I'm saying is that almost everything in this game is a "cultural artifact". What makes the samurai any different?Holy hyperbole Bataman!
All I'm saying is that almost everything in this game is a "cultural artifact". What makes the samurai any different?
"Cavalier" is just the Norman word for "knight". It absolutely denotes social station -- that's how it came to be used for Charles' aristocratic supporters. In fact, "knight" is an unusual word in English. Most other European languages use cognates or calques of "cavalier" as their word for the medieval warrior-nobility: chevalier, caballero, Ritter, and so on. If anything, "knight" is the broader term, because Sir Elton John is a knight, but not a cavalier (unless he's got a side project I don't know about).The knight is uncomfortable--I'd prefer Cavalier because, while it has a very specific cultural interpretation as a loyalist of King Charles' l, outside that very specific interpretation, it's a pretty general term for a heavily armed horse soldier (and it's been used in that fashion in D&D before), whereas knight presumes social station, and to an extent cultural background--though on a continental scale. To be fair, knights have been used to describe noble warriors of many cultures by English speaking peoples--so it's not a complete stretch to say it's a broad, fairly generic term. However, I think by using the term "knight", it makes it a lot harder to put aside the King Arthur trappings surrounding the name when you try to play in a campaign that doesn't include King Arthur trappings.
Whereas all the English words we're using make perfect sense in a campaign world without an England?Everything said about the knight is about ten times more true for the samurai. It's a very specific term deriving from a specific time and place in a single country, that, incidentally, has never been used for anything else (even in cyberpunk-the term street samurai really only arises because of the assumption that Japan has taken everything over). And as such, it makes it really difficult to justify using "samurai" in a campaign world where Japan or a Japanese ersatz culture doesn't exist?.
I don't know the setting that well, but well-mannered courts of nobility seem somewhat out of place.I mean, look at those rules. Is there anything in either of those subclasses that don't fit a Primeval Thule campaign?
But we already have the champion and the battlemaster. We don't need to keep replicating their genericness in every single other archetype.Do we have those problems with Champion or Battlemaster? I would submit that no we don't.
Every time they print a word on a page, they create a potential point of conflict between the player and DM. If the two parties are willing to cooperate and compromise, the game is fun. But if they're determined to be adversarial, no amount of carefully generic terminology can avoid it. And in trying to be generic, all you do is end up at bland. (I mean, "insightful warrior"? Really?) Culture is a strong influence on people's lives, both players in the real world and characters in the campaign world. The game loses a lot if it tries to bleach away that influence.But every time they tie fun mechanics to very specific cultural archetypes in the character creation rules, they create a potential point of conflict between the player and DM.
In the context of a game published in English, sure, a "Knight" class makes sense. Translate the game to French or Japanese and it would make sense to change from Knight to Chevalier or Samurai, respectively.Whereas all the English words we're using make perfect sense in a campaign world without an England?
And every thing the rules doesn't cover explicitly is, similarly, a potential point of conflict.Every time they print a word on a page, they create a potential point of conflict between the player and DM.
I'm willing to say that "samurai" is an English word at this point. Ask a random person on the street what a "samurai" is and they can probably tell you.In the context of a game published in English, sure, a "Knight" class makes sense. Translate the game to French or Japanese and it would make sense to change from Knight to Chevalier or Samurai, respectively.
...And he was enlightened.And every thing the rules doesn't cover explicitly is, similarly, a potential point of conflict.
I'm willing to say that "samurai" is an English word at this point. Ask a random person on the street what a "samurai" is and they can probably tell you.
+1. To quote http://www.dailywritingtips.com/italicizing-foreign-words/:
In American usage, if a foreign word has an entry in Merriam-Webster, it need not be italicized.......However, if the writer feels that a word is largely unfamiliar to the intended audience, italicizing it may be the reasonable thing to do, dictionary entry notwithstanding.
Not only is samurai in Merriam-Webster, but it is legal for Scrabble (http://scrabble.merriam.com/finder/samurai). You can't get more English word then that.

(Dungeons & Dragons)
Rulebook featuring "high magic" options, including a host of new spells.