Whizbang Dustyboots
Gnometown Hero
The good news is that I have successfully blocked out more memories of that movie than I had realized.That was in atmosphere, though - they were only a few hundred metres off the ground.
The good news is that I have successfully blocked out more memories of that movie than I had realized.That was in atmosphere, though - they were only a few hundred metres off the ground.
sameThe good news is that I have successfully blocked out more memories of that movie than I had realized.
That was in atmo as @MarkB says, but there are permeable forcefields on hanger bays since the OT now I think about it, and it would make sense for a Star Destroyer bridge to have them as an emergency measure. Hell we may even have seen something similar before in Clone Wars or Rebels.Everyone riding space horses around on the exterior of a Star Destroyer in Rise of Skywalker (ha ha, made you all remember that movie!) suggests that weak forcefields to hold onto an atmospheric envelope are definitely a thing.
This is the WayOh, and since Ragnar is Paz's son, that makes me wonder if the Children of the Watch keep their helmets on while having sex.
There is no "up" in space, so they didn't bother installing gravity sensors?That was in atmosphere, though - they were only a few hundred metres off the ground. The whole point of that silly escapade was to stop them from getting off the planet, because apparently Star Destroyers can't do "up" without a fancy nav beacon.
My only critique was the bizarre misuse of "routing". It was clear what was meant - "rooting" - you "root out" spies. Indeed, if you Google "root out", you see spies are the very first example of something that is rooted out! It obviously makes sense conceptually and so on, too, given "root and branch", etc.
I presume this is a weird pronunciation thing - i.e. the writer has never seen the word written down, only heard it said, and made an assumption about how it was spelled. Or he learned it from a certain poorly-written children's book which makes the same error. I wouldn't care but when you make a shows (or write books!) directed at kids, you should make an effort to ensure any fancy words you use are used correctly.
(I presume it was the writer because the subtitles have it spelled the wrong way too, and the actor was doing a British accent.)
Uh-huh, which is a still a misuse, when "root out" was very clearly what was meant from the sentence. Like it said it's probably due to a weird pronunciation thing - though perhaps the writer doesn't understand that "root out" and "rout out" are spelled and pronounced differently.
I'm not sure what you're trying to say here. "Rout out", spelled and pronounced exactly as it was in the episode, means to expose something or make someone come out of a place. They weren't trying to say "root out", they were using the term "rout out" by its correct dictionary definition.Uh-huh, which is a still a misuse, when "root out" was very clearly what was meant from the sentence. Like it said it's probably due to a weird pronunciation thing - though perhaps the writer doesn't understand that "root out" and "rout out" are spelled and pronounced differently.
I don't agree that was the intention, but okay.I'm not sure what you're trying to say here. "Rout out", spelled and pronounced exactly as it was in the episode, means to expose something or make someone come out of a place. They weren't trying to say "root out", they were using the term "rout out" by its correct dictionary definition.

(Dungeons & Dragons)
Rulebook featuring "high magic" options, including a host of new spells.