Ahhh, the power of Google!
Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei.
(Everything has an end, only the sausage has two.)
Das hängt mir zum Hals heraus.
(I've had it up to here. / I'm sick of it.)
Er hat einen dicken Kopf.
(He's got a hangover.)
Er ist ein Dickkopf.
(He's stubborn (as a mule).)
Kopf hoch!
(Chin up!)
Ich bin nicht von gestern.
(I wasn't born yesterday.)
Er fällt immer mit der Tür ins Häuschen.
(He always gets right to the point/just blurts it out.)
Das fällt aus dem Rahmen (des Üblichen)!
(That's something with a difference/out of the ordinary!)
Sie fällt mir immer ins Wort.
(She's always interrupting me/butting in.)
Sie spielt die beleidigte Leberwurst.
(She's playing the prima donna. / She gets in a huff.)
Was fällt dir denn eigentlich ein?
(What's the big idea?)
Warum ist mir das nicht eingefallen?
(Why didn't I think of that?)
Das ist mir auch aufgefallen.
(I noticed that, too. )
Die Gasrechnung ist fällig.
(The gas bill is due.)
Die Stunde ist ausgefallen.
(The class was canceled.)
Da liegt der Hund begraben.
("That's the crux/root of the matter.")
So ist das Leben--hart aber dafür gemein.
("Such is life--hard but mean.")
Wess' Brot ich ess', dess' Lied ich sing.
("Who pays the piper, calls the tune," lit., "Whose bread I eat is whose song I sing.")
Das Leben ist wie ein Kinderhemd--kurz und beschissen.
("Life is like a child's shirt--short and crappy.")
Das ist mir spanisch.
("It's Greek to me.")
Das kommt mir spanisch vor.
("It seems odd to me; I find that hard to believe.")