Gameisms...

"Aunt May's Discretion" -- Champions has a level of being unconscious called 'GM's Discretion'; you're so unconcious that you're not going to recover until the GM says so, regardless of how much healing or regeneration or anything you have. Having seen characters knocked into the negative triple digits, somehow the above phrase came into use. You were so unconscious that not even the GM could give you permission to wake up. Only Spider-Man's kindly old Aunt May could. And she would, too, being the kind soul she is, but being a fictional character it's kinda hard to contact her...

It's Not The Pole Axe -- Several years back, there was a game involving a sentient, evil, vocal and self-mobile pole axe. Whenever the party would stay inside a town, it would slip off in the night and -- ChopChopChopChop -- commit terrible brutal murders, wash itself off in a horse trough somewhere, then come back to the inn. The party thief discovered what was going on and was agonizing over how to tell the rest of the party that they were unwitting accessories to several dozen murders. There comes a knock at the door, and the thief, paranoid, goes to the door.

"Who is it?"

"It's not the pole axe."

"Oh, OK," (Player mimes opening the door... then realizes what he's done and that suppossedly he's the only one that knows about the pole axe.. save, of course, for the pole axe itself. He looks to the GM. "I didn't, did I?" DM: "You did! ChopChopChopChop.")

This also mimics the old "Landshark' routine from the early days of Saturday Night Live (which should tell you how old the campaign was).

So, that saying came into use whenever something terrible and unforseen was lurking around and we didn't know where it was or what form it would take.

The House Comes To Life Around You -- Several years ago during a particularly horrific late night CoC game, the GM says this. He means that it's early morning and the servants and guests in the B&B we're in begin their daily activities. We thought he meant the house was literally coming to life around us, and acted accordingly. THankfully he let us rewind that scene. :)
 

log in or register to remove this ad


Subdue -- to kill with extreme prejudice.

This one happened after the party Dwarven warrior tried to subdue a female NPC Halfling tavern keeper with his Dwarven Waraxe. He rolled a natural one, and given the insanity of the situation, the DM ruled that he brained the poor girl.

Since that time, subdue has taken on a whole new meaning. For a long time, we would tell that player to subdue any enemy we were having trouble with.

"We can't seem to hit this Owlbear!"
"Have Rurik subdue it!"
 
Last edited:

Two battle modes derived from my character (and namesake) Dieter, the Punisher-esque superspy.

Stealthy: Approach the bad guys trying not to make noise, but ultimately blowing everything to hell in a blaze of gunfire and explosives.

Sneaky: Same as Stealthy, minus the "trying not to make noise" on the approach". This usually involved us getting to the scene and unloading on the first group of bad guys we saw.
 

I guess you guys wouldn't understand our insides, since we live in Quebec and speak french (we have tons of qualities). However, we (mostly) learned our english from AD&D2e books and Drizzt novels, and the Simpsons.

We now have a ton of verbs we created using gaming english expressions, like

Firebaliser
Powerattaquer
Fumbler
(or even Arakiriser (japanese))

The problem comes from our every day use of these verbs, wich we adjust in time/gender... J'ai juste fumblé (I only fumbled) always get me blank stares...

Add in the computer science jargon we all learned in college, mix them with french and invented verbs, and we can pretty much do innuendo without thinking about it! :D

Oh! And for the sake of ... it isn't Qwebec, but Kebekk... the U is silent...
 
Last edited:

Cybern said:
I guess you guys wouldn't understand our insides, since we live in Quebec and speak french (we have tons of qualities). However, we (mostly) learned our english from AD&D2e books and Drizzt novels, and the Simpsons.

We now have a ton of verbs we created using gaming english expressions, like

Firebaliser
Powerattaquer
Fumbler
(or even Arakiriser (japanese))

The problem comes from our every day use of these verbs, wich we adjust in time/gender... J'ai juste fumblé (I only fumbled) always get me blank stares...

Add in the computer science jargon we all learned in college, mix them with french and invented verbs, and we can pretty much do innuendo without thinking about it! :D

Oh! And for the sake of ... it isn't Qwebec, but Kebekk... the U is silent...

I speak French. Powerattaquer...priceless. :-)

Another...

"Grenade launcher"

This phrase is used to represent an abyssaly STUPID idea in our group. Comes from a Vampire game we were playing where the party had to sneak in to the city morgue and steal a corpse to protect the Masquerade.

So, the Malkavian Primogen comes up with the idea that they should get a grenade launcher, fire it into the morgue, dress as firemen and enter the building.

Okay. Vampires + Fire = bad. Not to mention the fact that doing so would have drawn more attention than them slipping in during the middle of the night.

Fortunately, the rest of the party was able to talk him out of it.
 


Party is discussing whether or not a particular creature is evil. Discussion goes OOC as a player who is somewhat new to the game isn't quite aware of the distinction between creatures that are innately evil vs. ones who just happen to be evil.

Player. "No, see, some creatures are just evil by their nature."
DM: "Not 'cuz they hate ya."

It's too early to tell if "not 'cuz they hate ya" will evolve into a catchphrase of the campaign or not, but it got some good laughs.
 


WayneLigon said:
It's Not The Pole Axe
ROTFLMAO. And, Yoink!
Originally posted by Cybern
Firebaliser
Powerattaquer
Fumbler
Oh, my poor French teacher would be rolling in her grave... if she were dead.

What's your verb for Lightning Bolt?
Oh! And for the sake of ... it isn't Qwebec, but Kebekk... the U is silent...
If you are trying to explain this to English speakers, use English pronunciation symbols. It's Kai-bek', IIRMHSFC. (If I remember my high school French correctly.)

Oh, and Pielorinho, we use Blah too.
 

Remove ads

Top