Looking for a few German one liners

Henry said:


but don't turn around - Uh Oh... ;)


(Chances are, If you get this joke, you are approaching middle-age MUCH faster than you would like...)

Thanks Henry, I needed that reminder after my Birthday last Monday... *SOB* :( (And yes, I do know exactly what you are referring to ;)

-Will
 

log in or register to remove this ad

Jürgen Hubert said:


If you want authentic Turkish-German ghetto slang, add the words "krass", "konkret", and "korrekt" to your sentences at any position.

And make sure you name your character Erkan or Stephan ;)

Alles fit im schritt. Alles kool in Kabul. ;)

-Will
 

These might no longer be in use in Germany, but when I was young you might hear:

"Do hast ein fogel" or "Hast do ein fogel?"
You're crazy (figuratively) or Are you crazy?

"Toll"
Cool (figuratively)

Schtimt? (I might be mispelling this)
Really?

"Ach do lieber saurkraut"
For the love of saurkraut (you can insert any noun you like)

And one I introduced as an American kid to the locals

"Spater"
Later

Boy that was a long time ago!
 


I confess I have had mixed results in trying to use geil...you can imagine the amusement that has caused others.


"Do hast ein fogel" or "Hast do ein fogel?"
You're crazy (figuratively) or Are you crazy?

Du hast ein Vogel means (literally) you have a bird. The image I was always told it referred to is a bird flying around in an empty attic (your head). Although now that I typed it out, I can't help but think it should be Du hast einen Vogel....damn idioms...
 

My favorite German one liner comes from this joke:

-----------------------------
A small survey of some popular European languages:

Spanish-- Everything you say makes you sound hungry.

Russian--There are 33 different ways to say, "Comrade, pass the Vodka or I shoot you."

French--Every French sentence carries the implicit connotation that you want to have sex with the person you are talking to.

German--The German word for "hello" is "Echsteinlefahrtengruber." The German translation for "Hey Hans, what say tomorrow morning we climb into our tanks and roll over Poland?" is "Hans, Poland, ja?"
---------------------------

;)
 


Jürgen Hubert said:
Sorry if I have to disappoint the Americans here, but that story is an urban myth. Both phrasings are correct, and JFK wasn't misunderstood. If anything, adding "ein" to the sentence put a special emphasis to how much he sympathized with the citizens of Berlin.

That's what I tried to tell them, too, but obviously it must be true because it is on the internet;)
 

Westwind said:


Stoiber (the worst possible thing you can call a non-Bavarian) :D


With the possible exception of calling him Bayer = Bavarian :D

Jürgen Hubert said:


Sorry if I have to disappoint the Americans here, but that story is an urban myth. Both phrasings are correct, and JFK wasn't misunderstood. If anything, adding "ein" to the sentence put a special emphasis to how much he sympathized with the citizens of Berlin.

I don`t sure i get it clear but

Ich bin ein Berliner.

Could also mean I´m one Berliner.
 

Yes, but no German would misunderstood the phrase. :)

"Geil", that was a word I wanted to add. A "stronger" version is
"Oberaffengeil".
Unfortunately, the term is not used often today, it has been replaced by the word "cool" in most situations.

A Greeting in the Southern parts of Germany is "Grüss Gott" (If you can't type or see the "ü", you can use "ue"), in the North, especially the region where I come from (East Frisia/ Ostfriesland) is "Moin".

The favorite "drink" for most German is "Bier" (beer), especially "Pilsener Biere" (this is a special type of beer, as far as I know. I don't know much about alcohol, because I am one of the few ones who would never drink it)

A common Meal is "Kartoffeln mit Soße (und Fleisch)" (Potateos with saucer (and meat).
(An interesting fact: Potatoes came from America, anyway, many conservational German think of this meal as a "Traditonal German Food")
Sauerkraut is not as common as often believed in foreign countries. I didn never eat it regularly, and this applies to most people I know. It might be more common in the Southern parts of Germany. (It must be funny for American to see this regional differences considering the fact that Germany is smaller than some states of the USA)

"Pommes Rot-Weiss". Chips with Ketchup and Mayonaise (? - I am not sure if I translated everything correct. I speak of the food made from potatoes you can also get at McDonald's) I believe the term became especially famous due to the "Tatort" series, the ones with "Kommissar Schimanski" (Actor: Götz George), who also used the term "Scheisse" [EDIT:] quite often. (But not to rant about Pommes Rot-Weiss or McDonald`s, I believe :) ) [/EDIT]

"Wer den Pfenning nicht ehrt
ist den Taler nicht wert"
I don`t know if there is an English version of this, I give it a try: "Who does not honor the penny, isn't worth the dollar". (Maybe someone else can do this better...)

Mustrum Ridcully
 
Last edited:

Remove ads

Top